Hi I joined the beta today and i don't see a discussion for the translation, then my quest is this, there will be a translation by the community or by a localizers?
yes but this is a beta and all can change, then the community can help for this, it will take more time of the normal localizers but it will be more accured, becouse not all know english as well to play with this platform but a translation can open door for all want to use this service
I wouldn't depend on the community too much. I've been working on a private translation of the Players Handbook into German, and have asked people from various communities to help with proofreading. They all disappear after only reading a couple of paragraphs. It's only if people get paid for it that they tend to stick around and care.
I can help to translate the base on Russian. And I'm not the only, we have a lot of players and dungeon masters who will be happy to join the translation. By the way, we already have all the translated materials. All that's left is just ask us for help.
If this message is seen by the administrator, please contact us: gleb1m@mail.ru
Thank you! Blaming the lack of caffeine which affected my searching skills. This sounds awesome and my guess is that we'll see the localisation in Beyond before we see prints, but who knows.
The devs have said languages aren't available at the moment, however Wizards announced localisation of 5e today on their site, so let's hope that flows into Beyond as well.
Well, it makes a lot of sense in my opinion. This time over the word used is "localisation" which is a different thing from "translation". So, I think it's in their intention to keep up the good work with all the languages D&D will be translated into (French, German, Italian, and so forth). Besides, WotC decided to have a single licensee who's responsible of all the translations. We're in for a good ride, this time. ;-)
In Russian there is a large number of translated literature. Our group is ready to help in the implementation of the material. If necessary, the text can be verified using Gale Force Nine. We sent them a letter and are waiting for an answer.
Our company strives to influence the popularization of the game in Russia. If you contribute to official cooperation, this will only facilitate the localization of the translation and make Russian fans more happy.
By the way, the popularity of D&D in Russia and in Russian-speaking countries is growing rapidly.
In Russian there is a large number of translated literature. Our group is ready to help in the implementation of the material. If necessary, the text can be verified using Gale Force Nine. We sent them a letter and are waiting for an answer.
Our company strives to influence the popularization of the game in Russia. If you contribute to official cooperation, this will only facilitate the localization of the translation and make Russian fans more happy.
By the way, the popularity of D&D in Russia and in Russian-speaking countries is growing rapidly.
I can help to translate the base on Russian. And I'm not the only, we have a lot of players and dungeon masters who will be happy to join the translation. By the way, we already have all the translated materials. All that's left is just ask us for help.
If this message is seen by the administrator, please contact us: gleb1m@mail.ru
I wouldn't really advertise that too much. If you make a translation for yourself, it's not illegal, but if you make one and distribute it/sell it, it can get you in trouble with the law.
Hi I joined the beta today and i don't see a discussion for the translation, then my quest is this, there will be a translation by the community or by a localizers?
Well, they didn't translate 5e into any other language, so I'd doubt it.
yes but this is a beta and all can change, then the community can help for this, it will take more time of the normal localizers but it will be more accured, becouse not all know english as well to play with this platform but a translation can open door for all want to use this service
I wouldn't depend on the community too much. I've been working on a private translation of the Players Handbook into German, and have asked people from various communities to help with proofreading. They all disappear after only reading a couple of paragraphs. It's only if people get paid for it that they tend to stick around and care.
Personally I would be happy to help translate into French. I would do it anyway for myself.
I can help on pt-BR translations :D
I can help to translate the base on Russian. And I'm not the only, we have a lot of players and dungeon masters who will be happy to join the translation. By the way, we already have all the translated materials. All that's left is just ask us for help.
If this message is seen by the administrator, please contact us: gleb1m@mail.ru
Im italian and we have the material transleted to, I need only to contact the translator's team
Just today was anounced the localization of D&D5 books, so maybe DDB will be translate too. I hope...
D&D Beyond Mobile Alpha Tester
Site Rules & Guidelines || How to Tooltip || Contact Support || Changelog || Pricing FAQ || Homebrew FAQ
If you have questions/concerns, please Private Message me or another moderator.
Wary the wizard who focuses on homebrew, for he can create nightmares that you wouldn't even dream of
Site Rules & Guidelines --- Focused Feedback Mega Threads --- Staff Quotes --- Homebrew Tutorial --- Pricing FAQ
Please feel free to message either Sorce or another moderator if you have any concerns.
Site Rules & Guidelines || How to Tooltip || Contact Support || Changelog || Pricing FAQ || Homebrew FAQ
If you have questions/concerns, please Private Message me or another moderator.
Wary the wizard who focuses on homebrew, for he can create nightmares that you wouldn't even dream of
Hi
Are there any possibility or planning of improvement to choose another language in this tool? Especially in my case in Portuguese from Brazil?
The devs have said languages aren't available at the moment, however Wizards announced localisation of 5e today on their site, so let's hope that flows into Beyond as well.
Site Rules & Guidelines || How to Tooltip || Contact Support || Changelog || Pricing FAQ || Homebrew FAQ
If you have questions/concerns, please Private Message me or another moderator.
Wary the wizard who focuses on homebrew, for he can create nightmares that you wouldn't even dream of
Well, it makes a lot of sense in my opinion. This time over the word used is "localisation" which is a different thing from "translation". So, I think it's in their intention to keep up the good work with all the languages D&D will be translated into (French, German, Italian, and so forth). Besides, WotC decided to have a single licensee who's responsible of all the translations. We're in for a good ride, this time. ;-)
It took them long enough :/
Well, I guess my personal translation of the Elemental Evil Players Companion will still be needed :P
Good afternoon, dear administration!
In Russian there is a large number of translated literature. Our group is ready to help in the implementation of the material.
If necessary, the text can be verified using Gale Force Nine. We sent them a letter and are waiting for an answer.
Our company strives to influence the popularization of the game in Russia. If you contribute to official cooperation, this will only facilitate the localization of the translation and make Russian fans more happy.
By the way, the popularity of D&D in Russia and in Russian-speaking countries is growing rapidly.
Please, contact us: livingroomstudiospb@gmail.com
_________
YouTube: https://youtu.be/Jac9dFgJyTU
Twitch: https://www.twitch.tv/livingroomstudio