When will they translate d&d beyond into Spanish? Many of us do not buy anything nor do we subscribe to pages that are not in Spanish, perhaps it is interesting for the company to invest money in translation.
I share some mathematical examples of people who speak Spanish and the market they represent:
With almost 493 million people, it is the second mother tongue in the world by number of speakers, and the third language in a global calculation, when adding native proficiency, limited proficiency and students of Spanish, exceeding 591 million. It is also the third most used language on the net.
57 million people speak Spanish in the United States.
The number of Spanish-speakers in the country grows by around one million per year. In 2018 and 2020 there were 53 and 55 million Spanish speakers respectively. In 2022, that number surpassed 57 million.
Yes, it would be really nice to have it in Spanish. I will not buy anything online because English content about fantasy sometimes is hard to understand.
The problem here I think is Hasbro. Hasbro is not investing in D&D and MTG (even they fired people last week, about 1K of MTG and D&D divisions).
The google auto-translate is not enough.
If the tool and books are translated into Spanish, I would buy all the content.
A mi me pasa igual, tengo el phb comprado nada mas por que estaba de oferta y uso el traductor de Google para leerlo, estan perdiendo un gran mercado por no traducirlos....pero eĺlos sabran, yo comprare los libros ya que estan mas baratos y seguire con el traductor es lo unico que merece la pena lo barato que estan.
Y con el maps mas de lo mismo, se que estan en alpha pero que solo los suscriptores de nivel maestro puedan usarlo me parece una mala decision, si lo dejasen libre los demas podrian probarlo y enganchar a sus jugadores ya que veo que es sencillo de usar y eso haria que mas gente comprase mas libros...(yo tengo los 3 libros básicos y una aventura en roll20,pero desde que wotc compro beyond prefiero tener todos aqui y mas ahora que tienen el maps)
When it would be such a great tool and so easy to change from one language to another, i play with spanish and english people, would be great to just buy one book and have it availabe in the language i need at the moment.
Good afternoon! It’s not so much that they aren’t interested; it’s that the RPG market in general (and especially in Spain) is quite small. The issue isn’t about how many Spanish speakers there are (of course, Spanish is the second most spoken language); the problem is whether there’s a significant number of people in that market who would buy D&D books. Obviously, if there were translated books, sales might increase, and new markets could open up. However, in a sales system where the main factor for the license holders is to secure agreements without having to do any extra work (since it’s easier to be paid for the license and ensure income with minimal effort), why would they change their business model if it’s already working for them?
It’s clearly unfortunate for those of us who speak other languages, like Spanish, but it’s very common in both the American and English-speaking industries to focus exclusively on their own interests (given that they already have a huge market with English speakers alone) and to avoid additional complications that, culturally, they often don’t understand. Just think of how they depict Spain or our maps when they include us—it’s clear they neither get it nor feel the need to.
Meanwhile, no matter how much noise we make, the only thing that matters to them is if it affects their sales (and Spain’s ability to impact those sales is virtually zero, whether we like it or not).
Rollback Post to RevisionRollBack
To post a comment, please login or register a new account.
When will they translate d&d beyond into Spanish? Many of us do not buy anything nor do we subscribe to pages that are not in Spanish, perhaps it is interesting for the company to invest money in translation.
57 million people speak Spanish in the United States. The number of Spanish-speakers in the country grows by around one million per year. In 2018 and 2020 there were 53 and 55 million Spanish speakers respectively. In 2022, that number surpassed 57 million.
i wish but it seens they dont really care
I’m an English speaker living in Spain trying to learn DND in Spanish and it would be awesome if there was an option to switch DND beyond to Spanish.
Yes, it would be really nice to have it in Spanish. I will not buy anything online because English content about fantasy sometimes is hard to understand.
The problem here I think is Hasbro. Hasbro is not investing in D&D and MTG (even they fired people last week, about 1K of MTG and D&D divisions).
The google auto-translate is not enough.
If the tool and books are translated into Spanish, I would buy all the content.
A mi me pasa igual, tengo el phb comprado nada mas por que estaba de oferta y uso el traductor de Google para leerlo, estan perdiendo un gran mercado por no traducirlos....pero eĺlos sabran, yo comprare los libros ya que estan mas baratos y seguire con el traductor es lo unico que merece la pena lo barato que estan.
Y con el maps mas de lo mismo, se que estan en alpha pero que solo los suscriptores de nivel maestro puedan usarlo me parece una mala decision, si lo dejasen libre los demas podrian probarlo y enganchar a sus jugadores ya que veo que es sencillo de usar y eso haria que mas gente comprase mas libros...(yo tengo los 3 libros básicos y una aventura en roll20,pero desde que wotc compro beyond prefiero tener todos aqui y mas ahora que tienen el maps)
Alguien tiene hueco pa un novato en su campaña?
When it would be such a great tool and so easy to change from one language to another, i play with spanish and english people, would be great to just buy one book and have it availabe in the language i need at the moment.
Nada... de traducir esto al idioma de Cervantes ¿nada no?... No se vé que les importe mucho la comunidad hispanohablante a WOTC ¿no?
They don't care, here's is the original post of the Translating D&D Beyond Feedback, which was useless since day one.
Now a days they are deleting things from dndbeyond more than adding, so, no translation in the horizon.
Good afternoon! It’s not so much that they aren’t interested; it’s that the RPG market in general (and especially in Spain) is quite small. The issue isn’t about how many Spanish speakers there are (of course, Spanish is the second most spoken language); the problem is whether there’s a significant number of people in that market who would buy D&D books. Obviously, if there were translated books, sales might increase, and new markets could open up. However, in a sales system where the main factor for the license holders is to secure agreements without having to do any extra work (since it’s easier to be paid for the license and ensure income with minimal effort), why would they change their business model if it’s already working for them?
It’s clearly unfortunate for those of us who speak other languages, like Spanish, but it’s very common in both the American and English-speaking industries to focus exclusively on their own interests (given that they already have a huge market with English speakers alone) and to avoid additional complications that, culturally, they often don’t understand. Just think of how they depict Spain or our maps when they include us—it’s clear they neither get it nor feel the need to.
Meanwhile, no matter how much noise we make, the only thing that matters to them is if it affects their sales (and Spain’s ability to impact those sales is virtually zero, whether we like it or not).